No exact translation found for عتب على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عتب على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das politische Gericht verurteilte die Partei als Glutbecken antisäkularer Aktivitäten. Ein mutiger Reformer steht in der Türkei immer mit einem Bein im Gefängnis.
    وحكمت المحكمة السياسية على حزبه واعتبرته أنَّه يقوم بأنشطة مناهضة للعلمانية؛ وما يزال يقف في تركيا هذا المصلح الشجاع على عتبة السجن.
  • Die anderen Länder betrifft das weniger und eine Mittelmeerunion, so wie Sarkozy sich das gedacht hatte, stößt natürlich sofort auf gigantische Hindernisse: Ein Hindernis ist selbstverständlich, dass man nicht Israel auf der einen Seite, Syrien auf der anderen Seite in die Mittelmeerunion aufnehmen kann und dabei an Palästina überhaupt nicht gedacht hat.
    إن الدول الأخرى ليست معنية بدرجة كبيرة، والاتحاد المتوسطي كما يريده ساركوزي يقف على عتبة عقبات كبيرة جدا، منها بداهة عدم إمكانية قبول عضوية إسرائيل وسوريا في الاتحاد من ناحية ومن ناحية أخرى تجاهل فلسطين مطلقا
  • So etwa ein Foto, das dokumentiert, wie jüdische Männer vor einem solchen ehemals palästinensischen Dorf ein provisorisches Ortsschild aufstellen.
    من أمثلة ذلك صورة تبين رجالا يهودا يقفون على عتبات إحدى تلك القرى الفلسطينية سابقا فيما كانوا منهمكين في وضع لافتة مؤقتة تحمل اسمها الجديد.
  • Die Terroranschläge der letzten Wochen, die Demonstrationen gegen General Musharraf und deren gewaltsame Auflösung durch Polizei und Militär lassen befürchten, dass der derzeit wichtigste Verbündete der USA in der Region vor einem Umsturz steht, womit dann die Nuklearwaffen des Landes mitsamt den Trägersystemen in die Hände von Islamisten geraten können.
    هناك مؤشرات عديدة من بينها الهجمات الإرهابية التي وقعت في الأسابيع الماضية والمظاهرات التي انطلقت ضد الجنرال مشرف والتي قمعتها قوات الشرطة والجيش باستخدام العنف، تلك المؤشرات التي تثير المخاوف بكون الحليف الأكثر أهمية آنيا بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية في المنطقة بات يقف على عتبات انقلاب قد يؤدي إلى سيطرة الإسلامويين على الأسلحة النووية للدولة وما يتبعها من أنظمة حاملات الصواريخ النووية.
  • Im Falle eines Piloten, der per Joysticks aus Nevada Drohnen über dem Jemen steuert, ist die Schwelle, den Abzug zubetätigen, gefährlich niedrig.
    ففي حالة الطيار الذي يوجه طائرة غير مأهولة فوق اليمن بإدارةعصا تحكم صغيرة في نيفادا، تكون عتبة الضغط على الزناد منخفضة إلى حدخطير.
  • Jetzt befinden wir uns an der Schwelle zu einer neuen Ära –dem Zeitalter der grünen Ökonomie.
    والآن أصبحنا على عتبات تحول اقتصادي عظيم آخر ـ عصر الاقتصادالعالمي الأخضر.
  • Die EZB hat die Kreditwürdigkeitsgrenze gesenkt, diegriechische Wertpapiere erreichen müssen, damit Griechenland sichweiter Geld leihen kann.
    كما بادر البنك المركزي الأوروبي إلى خفض عتبة الجدارةالائتمانية التي يتعين على سندات الحكومة اليونانية أن تلبيها حتىيتسنى للبنك السماح لليونان بالاستمرار في الاقتراض.
  • Indien befindet sich an der Schwelle einer Ärabeispiellosen Wachstums.
    لقد أصبحت الهند على عتبة حقبة من النمو غيرالمسبوق.
  • Aber um diese Schwelle zu überschreiten, müssen die Indereine neue Idee von Indien entwickeln – als Aushängeschild einermodernen Weltwirtschaft, in der es gelingt, die Dynamik aller Bürger zu entfesseln.
    ولكن يتعين على الهنود لعبور هذه العتبة أن يعملوا على صياغةفكرة جديدة للهند ـ بوصفها دولة رائدة للاقتصاد العالمي في إطلاقالعنان لطاقات كل مواطنيها بلا استثناء.
  • Gleichzeitig stehen wir auf der Schwelle zu einer neuen Zeit, wenn der Vertrag von Lissabon in Kraft tritt und uns neue Impulse für unsere Außenpolitik geben wird.
    وفي الوقت نفسه، أصبحنا على عتبات حقبة جديدة حين تدخل معاهدةلشبونة حيز النفاذ فتوفر زخماً جديداً لعملنا الخارجي.